close
今天上到了第二課,在會話2中出現了兩個「而且」,第一次接觸到的同學想必不太清楚其中的差異,所以就利用部落格跟同學們再做一些補充。
1. 「それに」:在原本敘述的事情中,再加上與原句有相關聯的事項。口語化用語。
例 : 今日は暑い、それに湿度も高い。(今天很熱,而且溼度很高)
のどが痛いし、それに少し熱っぽい。どうも風邪を引いたらしい。(喉嚨又痛,而且有一些發燒,看來好像是感冒了)
2. 「しかも」:在敘述某件事情的情況、狀態等與另一個事情的情況、狀態重疊時使用。
例 : 彼はもう結婚している。しかも、子供が3人もいる。(他已經結婚了,而且還有3個小孩)
この洗剤は、今までのものより汚れがよく落ち、しかも半分の量で済む。
◎ 另外還有一個也是而且(課本上無),所以我也順便一起幫同學們比較一下。
3. 「そのうえ」:用於說明一個事物中的情況,再加上另一個情況(雖然此說明已經足夠了,但實際上還不只這樣...),屬於正式說法。
例 : たまごは安い、そのうえ栄養もある。(蛋很便宜,而且很營養)
道に迷ってしまった。日は暮れてくるし、そのうえ雨まで降りだした。(不止迷路了,天也黑了而且還下起雨來)
今日、私は友達のお母さんに食事をごちそうになった。そのうえ、おみやげまでいただいた。(今天朋友的媽媽請吃飯。而且還拿了禮物)
以上就是相似語的說明,這些相似語都會經常出現,所以可以邊看邊學,不要因為一次不解就放棄喔!如果有疑問,歡迎大家一起互相研究,我們下星期見了。bye!
全站熱搜
留言列表