這首歌是日劇「一公升的眼淚」主題曲,劇情感人,歌也好聽,歌詞更是貼切,所以想和大家分享。(如果網路找來的翻譯有問題,煩請老師更正囉!)
電視劇介紹看這裡:http://www.im.tv/VLOG/Personal/294162/797182
原著介紹看這裡:http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010328313
聽歌
by Janet
Only Human 「1リットルの涙」主題歌
作詞:小山内舞 作曲:松尾潔/田中直 主唱:K
哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ
在悲哀的對岸 據說可以找到微笑
哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ
たどり着くその先には 何が僕らを待ってる?
在悲哀的對岸 據說可以找到微笑
好不容易到達後
在那裡究竟有甚麼在等待我們?
逃げるためじゃなく 夢追うために
旅に出たはずさ 遠い夏のあの日
並不是為了逃避而踏上旅程
而是為了追尋夢想
在那個遙遠的夏天
明日さえ見えたなら ため息もないけど
流れに逆らう舟のように
今は 前へ 進め
縱使因為預見未來而失去鬥志
現在也像逆流而上的孤舟一樣
繼續向前走
苦しみの尽きた場所に 幸せが待つというよ
僕はまだ探している 季節はずれの向日葵
在痛苦的盡頭 據說幸福正在等待
我還在尋覓 隨季節變換而散落的向日葵
こぶし握りしめ 朝日を待てば
赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる
緊握著拳頭等待朝陽來臨
在透紅的手後 眼淚悄然落下
孤独にも慣れたなら 月明かり頼りに
羽根なき翼で飛び立とう
もっと 前へ 進め
孤獨也能習慣的話 依靠著月光的指引
展開那雙失去羽毛的翅膀高飛
繼續往更遠的地方前進
雨雲が切れたなら 濡れた道 かがやく
闇だけが教えてくれる
強い 強い 光
強く 前へ 進め
雨雲散退後 濡濕的路上閃耀生輝
就像在黑暗中引導我的強光
讓我可以更加堅強地繼續前進
※中文譯本--感謝 哈密瓜囡囡(中文譯本) 修改歌詞
羅馬拼音
kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo
kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo
tadoritsuku sono saki ni wa nani ga bokura wo matteru?
nigeru tame ja naku yume ou tame ni
tabi ni deta hazu sa tooi natsu no ano hi
ashita sae mieta nara tameiki mo nai kedo
nagare ni sakarau fune no you ni
ima wa mae e susume
kurushimi no tsukita basho ni shiawase ga matsu to iu yo
boku wa mada sagashite iru kisetsu hazure no himawari
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
kobushi nigirishime asahi wo mateba
akai tsume ato ni namida KIRARI ochiru
kodoku ni mo nareta nara tsukiakari tayori ni
hane naki tsubasa de tobitatou
motto mae e susume
amakumo ga kireta nara nureta michi kagayaku
yami dake ga oshiete kureru
tsuyoi tsuyoi hikari
tsuyoku mae e susume

這是星期二早上寫的,請老師幫我看一下寫得對不對。 (某阿呆星期一出門後發現錢包還在家裡) 財布はうちであります。いま,おかねがゼンゼンありません,げんきんとか バースのカードとか 郵便局のカードとか 土曜日のかえるチケットとか…ぜんぶはうちであります。 今晩はうちにかえりますよ。
財布はうちにあります。いま、おかねは持っていません。もちろんバスの定期もキャッシュカードも持っていません。因為後面的句子我並不清楚你想表達的意思,所以麻煩你將中文寫上之後再幫你改正。(土曜日のかえるチケットとか…ぜんぶはうちにあります。今晩はうちにかえりますよ。)上述文章暫時保留所以未修改
日本人の知らない日本語は2010年7月15日から同年9月30日まで(12回)読売テレビ制作・日本テレビ系列(NNS)の木曜ナイトドラマ枠(毎週木曜23:58 - 24:38)で放送された。ドラマ版は原作のエピソードを基にしつつ、主人公のハルコが教師同士の交流や生徒のトラブルに積極的にかかわって問題を大きくしてしまい、その解決に乗り出すなど、人情味のあるドラマとして作られている。
一青 窈(ひとと よう、1976年9月20日 - )は、女性歌手・作詞家・俳優。慶應義塾大学環境情報学部卒。姉は舞台女優の一青妙(ひとと たえ)。 父は台湾人、母は日本人(石川県出身)。台湾語の漢字名は顏窈(イエン・ヤオ)で、「顏」は父親の姓。「一青」は母親の姓。父は九份の金鉱経営で成功し、台湾の5大財閥に数えられた顔一族の長男・顔恵民であった。戦前から戦後にかけて日本に長く滞在していた父と母が出会い、台湾で妙と窈が生まれた[1]。 幼稚園卒園後に父を台湾に残し、母、姉と日本で生活することとなる。小学生2年の時に父が癌で死去。以降、母の姓の一青を名乗る。小学校高学年の頃に宮沢賢治の詩に触発され、詩を書き始める。初等部から森村学園に通い、美術部とバスケットボール部に所属、生徒会では書記を務める。高校生の時に母も癌で亡くす(参考)。 半年の浪人期間を経て、AO入試で慶應義塾大学環境情報学部(SFC湘南藤沢キャンパス)に入学[2]。慶應義塾広告学研究会、ジャズ研究会、K.O.E.(アカペラサークル)に所属し、ストリートライブを行うなどした。K.O.E.で現ゴスペラーズの北山陽一と出合い、自作の詩を見せたところ「お前の詩は面白い。FAXしてくれたらいくらでも曲を付けるから歌え」と提案され、以降自分の詩で歌うこととなる。 その後、小学生の時から書きためていた詩がレコード会社の目に留まり、2002年、「もらい泣き」でデビュー。同曲がヒットし、ファーストアルバム『月天心』で大ブレイク。数々の音楽賞や新人賞を受賞する。2003年、第54回NHK紅白歌合戦に初出場。2004年、「ハナミズキ」が大ヒット。映画『珈琲時光』主演で女優デビューし、日本アカデミー賞新人俳優賞を受賞。2006年、初のベストアルバムを発表。 2006年、日本人アーティストとして初めて、カーボンオフセットライブを逗子海岸の音魂(Otodama Sea Studio)で行い、現在(2009年)まで毎年継続している。ベストアルバム『BESTYO』の初版もカーボンオフセットしている。台湾でもCD・DVDが発売されており、『もらい泣き』『大家』『月天心』のジャケットは台湾オリジナル仕様となっている。台湾のキリンビールのCMにも出演し、台湾の愛唱歌『望春風』が使われた。
Destiny -太陽の花- 島谷ひとみ Mind… いつだって Find… 求めてた Shine… 愛こそが Believe… 真実と 哀しいことが降り続いても 誰も孤独(ひとり)になりはしない 祈るように 空を仰げば 愛しい笑顔 抱きしめられる ジレンマの森を抜け 立ち向かう その想い 永遠も超えるでしょう 幾千の愛の言葉より あなたがそこにいるだけでいい 誰も代わりは出来ないから 微笑みが明日へのヒカリになる あの空の太陽のほうへ… Love… 離れても Pride… 信じてる 限りのある出逢いの中で 引き寄せ合う 繋いでた糸 暗い夜も 嵐の朝も あなただけが 真実だった トラウマのドアを今 開いてく この瞳 希望さえ映すでしょう 幾千の愛の詩(うた)よりも たったひとりの 温もりがいい 痛み知る度に受け止めた 優しさをまた愛に代えてゆける 輝いたこの胸の誓い… 太陽の花が咲く 心なら いつの日か 願いへと届くでしょう 幾千の愛の言葉より あなたがそこにいるだけでいい 誰も代わりは出来ないから 微笑みが明日へのヒカリになる あの空の太陽のほうへ… Mind…無盡的 Find… 追尋 Shine…只有愛是 Believe… 真實 哪怕哀傷的事情一直不斷 但願沒有人會從此孤獨 彷彿祈禱般仰望著天空 心愛的笑容 將懷抱著你我 走出兩難不決的森林 勇敢面對 這份情感 甚至連永恆都可以超越 比起成千的愛語 我只需要你在那裡 沒有人能夠取代 微笑將化作邁向明日的光明 邁向那片天空的太陽…
Love… 哪怕相隔萬里 Pride… 也依然深信 在有限的邂逅中 將我們拉近 繫在一起的紅線 無論在暗夜 還是在風雨中的清晨中 只有你 是唯一的真實 現在推開 心底創傷的門 這雙眼底 將會映照著希望 比起成千的情詩 我要的只是 那獨一無二的溫暖 每一次受傷 你都接納了我 那份溫柔逐漸變成了愛情 在閃亮的心中發下了誓言… 如果你的心中 有太陽花綻放 總有一天 我的心願將會傳達 比起成千的愛語 我只需要你在那裡 沒有人能夠取代 微笑將化作邁向明日的光明 邁向那片天空的太陽…
翼をください 請給我翅膀 作詞:山上路夫 作曲:村井邦彦 編曲:百石元 歌:桜高軽音部 いま私の願いごとが かなうならば 翼がほしい 現在 我的願望啊 若是能實現 那麼請給我翅膀 この背中に 鳥のように 白い翼つけて下さい 就像鳥兒一般 請在這背上 裝上純白的翅膀吧 この大空に 翼をひろげ 飛んで行きたいよ 在這片天空中張開雙翼 自在地飛翔啊 悲しみのない 自由な空へ 翼はためかせ 行きたい 不存在悲傷的自由之空 乘著風的雙翼 向前飛翔 いま富とか名誉ならば いらないけど 翼がほしい 無論財富或名譽 我都不需要 請給我翅膀 子供の時 夢見たこと 今も同じ 夢に見ている 孩提時代的夢想啊 現在仍然如此盼望著 この大空に 翼をひろげ 飛んで行きたいよ 在這片天空中張開雙翼 自在地飛翔啊 悲しみのない 自由な空へ 翼はためかせ 行きたい 不存在悲傷的自由之空 乘著風的雙翼 向前飛翔 この大空に 翼をひろげ 飛んで行きたいよ 在這片天空中張開雙翼 自在地飛翔啊 悲しみのない 自由な空へ 翼はためかせ 不存在悲傷的自由之空 乘著風的雙翼 この大空に 翼をひろげ 飛んで行きたいよ 在這片天空中張開雙翼 自在地飛翔啊 悲しみのない 自由な空へ 翼はためかせ 行きたい 不存在悲傷的自由之空 乘著風的雙翼 向前飛翔 我有一個夢想 這夢常掛心上 讓夢想實現吧 請賜我一雙羽翼 背上張出羽翼 如鳥一樣輕逸 羽翼純白無瑕 就如那天使仙衣 在這片廣闊天空 張開純白的雙翼 讓我儘情去展翅高飛 忘卻那陣陣傷悲 向着自由的天空 羽翼將把夢想帶上 乘風飛翔 如果讓我選擇 名譽或者財富 若能實現夢想 我寧願都可放棄 曾記得小時候 常懷抱那夢想 這夢想仍銘記 這願望記憶猶新 在這片廣闊天空 張開純白的雙翼 讓我儘情去展翅高飛 忘卻那陣陣傷悲 向着自由的天空 羽翼將把夢想帶上 乘風飛翔 在這片廣闊天空 張開純白的雙翼 讓我儘情去展翅高飛 忘卻那陣陣傷悲 向着自由的天空 羽翼將把夢想帶上 在這片廣闊天空 張開純白的雙翼 讓我儘情去展翅高飛 忘卻那陣陣傷悲 向着自由的天空 羽翼將把夢想帶上 乘風飛翔
雪の華 中島美嘉 作詞 Satomi 作曲 松本良喜 のびた人陰を 舗道に並べ 不斷延伸的影子 在紅磚道上並列 夕闇のなかをキミと歩いてる 在深夜與你並肩走著 手を繋いでいつまでもずっと 緊牽著手 只要能在你身旁 そばにいれたなら泣けちゃうくらい 我就感動得快要哭泣 風が冷たくなって 風兒變得寒冷 冬の匂いがした 有了冬天的味道 そろそろこの街に 這條街也即將到了 キミと近付ける季節がくる 能和你接近的季節來臨 今年、最初の雪の華を 今年 最初的雪花 2人寄り添って 向我倆靠近 眺めているこの時間に 在眺望著的這個時間裡 シアワセがあふれだす 充滿了幸福的喜悅 甘えとか弱さじゃない 沒有撒嬌和脆弱 ただ、キミを愛してる 只是 愛你 心からそう思った 打從心底愛你 キミがいると どんなことでも 只要有你在 無論發生什麼 乗りきれるような気持ちになってる 都會有可以克服的心情 こんな日々がいつまでもきっと 我祈禱著 這樣的日子 続いてくことを祈っているよ 一定會直到永遠 風が窓を揺らした 風兒吹得窗搖 夜は揺り起こして 把夜晚搖醒 どんな悲しいことも 無論多麼悲傷的事 ボクが笑顔へと変えてあげる 我用笑容為你改變 舞い落ちてきた雪の華が 雪花飛舞飄落 窓の外ずっと 在窗外一定 降りやむことを知らずに 不知何時雪已停 ボクらの街を染める 把我們的街道染色 誰かのために何かをしたいと思えるのが 想為某人做些什麼事 愛ということを知った 原來 這就是愛 もし、キミを失ったとしたなら 如果 我失去了你 星になってキミを照らすだろう 我會變成星星照耀你 笑顔も 涙に濡れてる夜も 微笑 或被淚水沾濕的夜晚 いつもいつでもそばにいるよ 我會永遠在你身旁 http://www.youtube.com/watch?v=y6Isp4ZKuEc&list=PL4C068BB5CAB41412
夢酔い人 細川たかし(ほそかわたかし) 発売日 -1994年11月21日(平成6年) 作詞:吉田旺 作曲:中村泰士 人は誰でも 倖せが似合う 人不管是誰,都和幸福很相配 苦労枕に夢見るのもいいさ 將艱辛當做枕頭,作夢也好 がまんくらべだね 是和忍耐相較量呢! 酔えばふわりと明日が見える 一醉酒就輕飄飄的,可以見到明日 ああ唄って泣けたら明日は晴れる 啊啊!哭著歌唱的話,明日將會是晴空萬里 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 酒は憂き世の子守唄 酒是感嘆人世間的搖籃曲 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 忘れ上手は倖せ上手 善於忘記是幸福的高手 恋に破れて死にたいなんて 戀情破碎,就想一死了之 およしなさいよ気持ちはわかるけど 放棄這念頭吧!我瞭解你的心情 演歌しすぎだね 太演歌化了吧! ふられ夜祭り飲まれて飲んで 被甩的夜間祭典,大家喝來喝去喧鬧半天 あーぬかるみくぐれば陽はまた昇る 啊啊!一但穿越過泥濘地,朝陽會再昇起 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 酒は憂き世の力水 酒是世間增強力量的水 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 笑顔上手は倖せ上手 善於展開笑容是幸福的高手 酔えばふわりと明日が見える 一醉酒就輕飄飄的,可以見到明日 ああ唄って泣けたら明日は晴れる 啊啊!哭著歌唱的話,明日將會是晴空萬里 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 酒は憂き世の子守唄 酒是感嘆人世間的搖籃曲 夢・酔々酔 夢・酔々酔 夢著,醉醉醉,夢著,醉醉醉 忘れ上手は倖せ上手 善於忘記是幸福的高手 「夢酔い人」是演歌天王細川たかし的歌曲,此曲讓細川於1994年獲得第45回NHK紅白歌合戦個人第20次的出場,然而在台灣造成轟動,是因為猪肉王子蔡小虎於1995年的專輯中,將此曲翻唱成暢銷台語歌曲「愛人醉落去」,使得這首輕快的歌曲,成為台語卡拉OK的點唱榜的寵兒,蔡小虎本名為蔡金虎,出生於1962年10月25日 ,為出身自台灣高雄市的台語歌手,1991年參加「五燈獎」閩南語歌唱比賽,一路過關斬將,最終以「再會呀港都」贏得5度5關的最高榮譽,同年獲得名冠唱片公司的青睞,以「往事甭提起」為出道專輯,快速地在台語歌壇崛起。